10 Mai - 16 Mai 2019 / Beograd, Novi Sad

Journées Molière – rencontres littéraires

L’Institut français organise chaque printemps les Journées Molière, rencontres consacrées à la littérature contemporaine francophone. Cette 11ème édition met en valeur la beauté de la musique des mots, la force de l’expression romanesque, l’univers de la bande dessinée.

Choix Goncourt de la Serbie
Les étudiants de Belgrade, Kragujevac, Niš et Novi Sad choisissent, sous le parrainage de l’Académie Goncourt, leur roman français préféré de l’année parmi quatre romans de la dernière sélection prix Goncourt en France.

Prix « Branko Jelić 2.0 »
Ce prix récompense  les meilleures traductions du français vers le serbe. L’Institut français de Serbie et l’Association des traducteurs littéraires de Serbie attribuent ce prix dans trois catégories – idées, fiction, découvertes.

Entrée libre. Avec traduction (sauf mention contraire).

Programme :

Vendredi 10 mai – 20h
Belgrade – Kombank dvorana, Dečanska 14

Amour Chien Fou – concert d’Arthur H (entrée payante)

Samedi 11 mai – 18h
Belgrade – Institut français, Knez Mihailova 31

Rencontre avec Maryam Madjidi
Avec : Ivana Hadži-Popović et Mladen Vesković

Dimanche 12 mai – 18h
Novi Sad – Bulevar books, Bulevar Mihajla Pupina 6

Rencontre avec Maryam Madjidi
Modérateur : Ivana Hadži-Popović

Mercredi 15 mai – 18h
Belgrade – Institut français, Knez Mihailova 31

Rencontre avec Véronique Olmi
Avec : Ivana Dimić, Zoran Hamović, Milica Vinaver-Ković

Jeudi 16 mai
Belgrade – Institut français, Knez Mihailova 31 

17h
Proclamation du prix Branko Jelić 2019

18h
La bande dessinnée, est-ce un genre littéraire?
Avec: Aude Massot, Célina Salvador, Goran Kostrović, Pavle Zelić

Arthur H

Arthur Higelin, dit Arthur H, est un poète, chanteur, compositeur, pianiste français. Il est réputé pour ses concerts qui tiennent autant de la poésie, du théâtre et de l’improvisation que de la musique. Il  sait allier la poésie la plus exigeante à l’énergie du rock, de l’électro, de la pop… Il est auteur de nombreux albums, ainsi que de recueils de textes et de poèmes, parmi lesquels Le Cauchemar merveilleux. Tous les textes de ses chansons ont été publiés cette année dans un recueil La Musique des mots. Il vient de publier un autoportrait en forme de roman, Fugues.

« Les mots, c’est de la musique, tout a des ondes, des fréquences. Dans la chanson, j’aime la musique des mots. Je trouve que chaque mot a sa propre lumière, sa propre splendeur, sa personnalité, son aura, son mystère…. Donc j’ai envie de respecter chaque mot. »

Les poèmes d’Arthur H ont été traduits en serbe par Sonja Filipović.

Les billets sont en vente à la billetterie de Kombank dvorana ainsi que dans tous les points de vente de Ticket vision et en ligne www.tickets.rs.

Maryam Madjidi 

Ecrivaine française d’origine iranienne, Maryam Madjidi quitte son pays en 1986, à l’âge de 6 ans. Elle s’installe en France avec ses parents. Après des études de lettres à la Sorbonne elle enseigne le français en France et à l’étranger.

Son premier roman Marx et la Poupée est édité en janvier 2017 aux éditions Le Nouvel Attila. La même année l’ouvrage est récompensé du Prix Goncourt du premier roman.

Depuis le ventre de sa mère Maryam vit de front les premières heures de la révolution iranienne. Maryam raconte l’abandon du pays, l’éloignement de sa famille, la perte de ses jouets, donnés aux enfants de Téhéran sous l’injonction de ses parents communistes, l’effacement progressif du persan, sans cesse en opposition avec le français …

Marx et la poupée est traduit en serbe par Ivana Hadži-Popović, publié par Albatros plus, 2018, avec le soutien de l’Institut français.

Aude Massot 

Sortie des ateliers BD de l’école bruxelloise « Saint-Luc » en 2006, Aude Massot entame à Paris une carrière de storyboarder dans le dessin animé, et s’installe stratégiquement entre une libraire BD et son bistrot préféré. En 2011, elle part vivre un an à Montréal où elle rencontre Édouard Bourré-Guilbert et Pauline Bardin et devient la dessinatrice de Québec Land (Sarbacane). Par la suite, elle publie deux documentaires graphiques, Chronique du 115, une enquête sur le Samusocial de Paris, puis Une saison à l’ONU, qui retranscrit l’expérience journalistique de Karim Lebhour au siège des Nations Unies à New York (Steinkis). Son prochain album Le Goût du Soja, relate la vie d’Eric Meyer, journaliste pigiste installé depuis 30 ans à Pékin. Il paraîtra en 2020 aux éditions Dargaud.

Véronique Olmi

Véronique Olmi est une écrivaine française, principalement auteure de romans et de pièces de théâtre. Elle a également travaillé comme scénariste et comédienne.

Dans son roman Bakhita (Albin Michel, 2017) elle raconte la vie de la sainte Joséphine Bakhita. Enlevée à sept ans dans son village au Soudan, Bakhita a connu toutes les horreurs et les souffrances de l’esclavage. Rachetée à l’adolescence par le consul d’Italie, elle découvre un pays d’inégalités, de pauvreté et d’exclusion. Affranchie à la suite d’un procès retentissant à Venise, elle entre dans les ordres et traverse le tumulte des deux guerres mondiales et du fascisme en vouant sa vie aux enfants pauvres.

Bakhita est un roman bouleversant d’une femme exceptionnelle qui fut tour à tour captive, domestique, religieuse et sainte. Avec une rare puissance d’évocation, Véronique Olmi en restitue le destin, les combats incroyables, la force et la grandeur d’âme dont la source cachée puise au souvenir de sa petite enfance et dans la foi.

Après de nombreuses nominations et prix en France (Prix du roman FNAC 2017), Bakhita obtient le prix Choix Goncourt de la Serbie 2018.

Le roman Bakhita est traduit en serbe par Ljiljana Mirković, publié par Clio, 2019, avec le soutien de l’Institut français.

Remerciements :

Ik Clio, Ik Albatros plus, Kombank dvorana, Udruženje književnih prevodilaca Srbije, Univerziteti u Beogradu, Kragujevcu, Nišu i Novom Sadu, Bulevar books knjižara Novi Sad, Biblioteka Vukovog zavičaja Loznica, éd. Albin Michel, éd. Nouvel Attila

Info

Du vendredi 10 au jeudi 16 mai 2019.

Téléchargez le programme en format PDF